Bufarra betydning, oprindelse, brugseksempler

4707
David Holt

Buffoon Det er et argentinsk og uruguayansk udtryk, hvis betydning synes at variere afhængigt af brugen, der gives til ordet. På nuværende tidspunkt betragtes det som et af de mest anvendte ord i almindelig tale, især i de nærliggende områder i Río de la Plata.

Det er værd at nævne, at nogle specialister angiver, at "bufarra" er en del af udtrykkene lunfardas, da det er en variation af "bujarra" og "bujarrón", italienske udtryk, der blev indarbejdet i det daglige sprog over tid..

På trods af de forskellige betydninger forstås det, at "buzz" fungerer som en nedsættende kvalifikation over for dem, der føler seksuel tiltrækning til mennesker af samme køn. I andre tilfælde bruges det også til at kvalificere pædofile, lesbiske og dem, der praktiserer sodomi.

Selv om ordet nyder populær brug og anerkendelse, har det ikke en nøjagtig definition i en officiel ordbog.

Artikelindeks

  • 1 Betydning
  • 2 Oprindelse
  • 3 Relaterede vilkår
    • 3.1 Bujarra
    • 3.2 Buffon
    • 3.3 Bujarrón
    • 3.4 Andre vilkår
    • 3,5 "Bufa"
    • 3.6 "Cafisho"
    • 3.7 "Guacho"
    • 3.8 "Sarpar"
    • 3.9 "Yira"
  • 4 Eksempler på anvendelse
  • 5 Referencer

Betyder

I betragtning af udtrykkets mange betydninger kan nogle definitioner nævnes:

-Åben og samarbejdsordbog: "Mand, der har homoseksuelle forhold, men bliver mand".

-Open and Collaborative Dictionary: “Person, der fortolker alt med en dobbelt betydning. Monotematiske mennesker kaldes også på denne måde ".

-What-means.com: “Aktiv pædofil. Det henviser til tiltrækning af mennesker af samme køn ".

-AsíHablamos.com: "Person, der har seksuelle ønsker mod mindreårige".

-WordReference: "Fagot." "Mand i moden alder, der kan lide at trænge ind i yngre mænd".

Ifølge de ovenfor anførte definitioner bruges ordet generelt som en fornærmelse mod homoseksuelle. Imidlertid betragtes resten af ​​betydningerne også i almindelig brug.

Nogle synonymer, der betragtes som endnu mere populære, er: "trolo", "spis fræk", "fan af den nøgne hval", "putazo".

Kilde

Ifølge specialister antages det, at "bufarra" er et ord afledt af "bujarra", et udtryk, der er meget brugt i Spanien, og som også bruges som en fornærmelse mod homoseksuelle..

Takket være tidens forløb blev den transformeret, indtil den fandt den aktuelle version. Sammen med det opstod en anden velkendt variant: "buffoon", også set som et synonym.

Derfor er det værd at nævne indflydelsen fra de europæiske idiomer, der var nedsænket i den argentinske og uruguayanske tale, som tillod dannelsen af ​​lunfried udtryk.

Relaterede udtryk

I lyset af ovenstående udsættes en række tilknyttede ord i denne henseende.

Bujarra

Brugt i Spanien og Venezuela, som betragtes som den originale version af "bufarra".

Buffoon

Dens etymologi kommer fra "bujarrón" og henviser til mænd, der har den aktive position i et homoseksuelt forhold.

I et bredere koncept ser det også ud til at kvalificere disse individer, at selvom de har denne seksuelle præference, gør de deres bedste for at skjule det. I visse tilfælde bruges det som en slags synonym for "buffoon".

Bujarrón

Betydningen er den samme som de foregående ord, men i dette særlige tilfælde angiver nogle internetbrugere, at oprindelsen til det kommer fra de fornærmelser og nedsættende kvalifikationer, der blev gjort over for homoseksuelle i Østeuropa, især i Bulgarien i middelalderen..

En anden version af historien - udviklet i den samme historiske sammenhæng - siger, at den katolske kirke brugte kritik af bulgarerne for at vedtage og beskytte såkaldte "kættere", der flygtede fra forfølgelse for ikke at konvertere til religion..

Derfor påberåbte de sig påstande relateret til homoseksualitet og sodomi, da soldaterne blev fanget, havde magten til at torturere og dræbe dem på de mest grusomme måder..

På den anden side kan det siges, at ifølge det kongelige spanske akademi kommer "bujarrón" fra det bulgarske "bugerum", selvom det ser ud til, at det er bedre relateret til de italienske udtryk "buzzarone" og "buggiarone", som når oversat betyder "aktiv sodomit".

I Spanien blev ordet oprindeligt kendt som "buharrón", som senere begyndte at blive udtalt som "buarrón". Derefter skiftede det til "snavset" og til sidst var det "snavset", et ord, der bruges til at beskrive noget, der producerer afsky og / eller frastødning, såvel som ældre mænd, der leder efter unge drenge til at have sex.

Andre vilkår

Det anslås, at det nuværende udtryk svarer til et variationsprodukt af lunfardo-udtryk, der blev karakteristisk for talen fra Rio de la Plata. Derfor er nogle værd at nævne:

"Bufa"

En slags sammentrækning af "tørklæde" eller "tørklæde" henviser til den mand, der kan lide at have sex med mennesker af samme køn. I visse tilfælde indrømmer voldtægt eller misbrug.

"Cafisho"

Personen får at vide, hvem der bor eller der tjener penge gennem prostitution af kvinder. Derefter kan han betragtes som en "hallik", "hallik" eller "ruffian".

Det siges at komme fra det engelske ord "tørrfisk”, Der henviser til de fisketransporter, der ankommer til havnen. Ligeledes er det muligt, at dette ord blev taget for at henvise til ankomsten af ​​"masser" af kvinder fra de fattigste områder i Europa..

"Guacho"

Ifølge den indfødte dialekt er det en meget alvorlig fornærmelse, der blev spanskiseret til den version, der i øjeblikket er kendt. På et tidspunkt i løbet af det 19. århundrede blev han betragtet som et synonym for "en tæve søn.".

Men betydningen ændrede sig drastisk, da det nu forstås som en slags kompliment eller anerkendelse af en dejlig og / eller behagelig.

"Sarpar"

Det henviser til fidusens handling, der forårsager skade, irritation eller overskrider en grænse.

"Yira"

Det kommer fra den italienske "gyro", hvis konnotation henviser til prostituerede, der går på gaden på jagt efter "klienter". Det henviser også til kvinder, der søger mænd til samleje..

Eksempler på anvendelse

Nogle eksempler, hvor dette udtryk bruges, er:

-"Juan er en enorm buffoon".

-"Det er en gammel bøf".

-"Du er en buffoon".

-”Ok, jeg rejser. Lad os se, om de tror, ​​jeg er en halv bøf ".

-”Juan er en førsteklasses buffoon, han kneppede alle transvestitterne i området. Han efterlod ingen med en sund hale ".

-"Hvis jeg går ud med dette på gaden, vil jeg se ud som en stor sorteper".

-"Chacho er en bøffel, han fangede mange troloer".

Referencer

  1. Appendiks: Ordliste over lunfardo. (s.f.). På Wiktionary. Hentet: 5. juli 2018. I Wiktionary af es.wiktionary.org.
  2. Bufarra. (s.f.). I AsíHablamos.com. Hentet: 5. juli 2018. I AsíHablamos de asihablamos.com.
  3. Bufarra. (s.f.). I åben og samarbejdsordbog. Hentet: 5. juli 2018. I Open and Collaborative Dictionary of meaningde.org.
  4. Bufarra. (s.f.). I What-means.com. Hentet: 5. juli 2018. I Hvad-betyder fra que-significa.com.
  5. Bufarra. (s.f.). I WordReference. Hentet: 5. juli 2018. I WordReference på forum.wordreference.com.
  6. Buffoon. (s.f.). I AsíHablamos.com. Hentet: 5. juli 2018. I AsíHablamos.com af asihablamos.com.
  7. Buffoon. (s.f.). I argentinsk ordbog. Hentet: 5. juli 2018. I argentinsk ordbog for dictionaryargentino.com.
  8. Buffoon. (s.f.). I Definitions-de.com. Hentet: 5. juli 2018. I Definiciones-de.com fra definitions-de.com.
  9. Buffoon. (s.f.). På Wiktionary. Hentet: 5. juli 2018. På wiktionary.org Wiktionary.
  10. Bujarra / bujarrón. (s.f.). I WordReference. Hentet: 5. juli 2018. I WordReference på forum.wordreference.com.
  11. Bujarrón. (s.f.). I Etymologies of Chile. Hentet: 5. juli 2018. I Etymologies of Chile fra etimologias.dechile.net.

Endnu ingen kommentarer