Kraniet skriger ikke det svarer til en del af et lunfarda-udtryk - hovedsageligt fra Buenos Aires - også betragtet som et af de mest populære ord i almindelig tale. Generelt betyder udtrykket, at der ikke er plads til klager, når nogen er kommet i problemer - fester eller andre.-.
For eksempel sagde sønnens mor "kraniet, ikke skrig" til sin søn, da hun forsøgte at vække ham for at fortælle ham, at han måtte gå på arbejde: "Rejs dig op, du kan ikke klage, kraniet skriger ikke ".
Ifølge nogle analyser fra nogle specialister siges det, at sætningen begyndte at blive brugt i slummen i Buenos Aires for senere at sprede sig i resten af hovedstaden, indtil den nåede de uruguayanske samfund bosatte sig i Montevideo..
Ligeledes anslås det, at det har en række betydninger takket være idiomer og tilpasninger af dem, der både er i Argentina og Uruguay.
Hovedbetydningen refererer imidlertid til det faktum, at hvis personen er vant til at feste, skal han antage konsekvenserne af sine handlinger.
Selvom det bruges i forbindelse med fester og fester, menes det, at sætningen kan bruges uafhængigt af sammenhængen, da dens konnotation er mere eller mindre fleksibel.
Artikelindeks
Udtrykket "kranium" bruges som et synonym for folk, der foretrækker fester og manglende kontrol. Det begyndte at blive almindeligt siden udseendet af karakteren Tirso de Molina, Don Juan Tenorio, der modtog denne kvalifikationskamp.
Ifølge historien blev udtrykket brugt som et adjektiv for de unge mennesker, der praktiserede polygami eller utroskab i nærheden af kirkegårde. Derfor var manifestationen af de lavere lidenskaber forbundet med de døde, kranierne og nattens ånder..
Det skal dog bemærkes, at nogle forfattere indikerer, at ordet faktisk kom oprindeligt fra Voltaire, hvis konnotation blev afgjort i skrifterne fra Beaumarchais, som tilsyneladende inkluderede det i Barberen i Sevilla..
Sandheden er, at under alle omstændigheder på grund af europæiske migrationer blev både dette og andre ord overholdt i det spanske, der tales i det sydlige kegle for senere at blive lunfarda-slang..
I løbet af tiden blev ordet føjet til lunfardo-ordforrådet, især i de ydmyge kvarterer i Buenos Aires. Derfor antages det, at det dateres tilbage til 150 år, ca..
Ligeledes nævnes de to vigtigste betydninger relateret til udtrykket:
-Det anslås, at "kraniet ikke skriger" er en forkortelse af den længere sætning "Kraniet skriger ikke, og piolaen (vågen, listig person) sælger den (udholde, udholde)", som i sine principper blev sagt til folk, der har tendensen til at feste til det punkt ude af kontrol. Det vil sige, hvis du nød en intens aften med fest, er det under ingen omstændigheder værd at klage den næste dag.
-Der er den uruguayanske variant: "Kraniet skriger ikke, men kæmper", hvis betydning er forskellig fra den ovenfor anførte, da det indikerer, at der ikke er plads til klager, især når det frivilligt har været involveret i et problem (og mere når det er de kender konsekvenserne).
-Den anden betydning er mere eller mindre relateret til det forrige emne med den variant, at efter at have været involveret i en kompleks situation, udtrykker personen klager over det.
-Det ser også ud til at gælde for personer, der er dovne, men som af en eller anden grund skal arbejde eller udøve sig..
-Afdelingslederen fortalte den underordnede, at "kraniet, ikke skriger", efterlod en bunke rapporter på skrivebordet, fordi han var nødt til at arbejde.
-En pige laver en række medicinske præparater til at passere tømmermænd. Hun siger til sig selv "kranium, ikke skrige".
-En studerende ved, at han ikke skal bringe sin mobiltelefon i skole, men det gør han på trods af forbuddet. Han tager det ud, mens han er i klassen, og det er da læreren tager det og lægger det væk. Resten af klassekammeraterne siger til ham: "kraniet, ikke skrige".
-"Hvilket kranium er du lavet".
-"Klag mindre og hold kraniet".
-"Hans mor græder til pruten, fordi hendes søn er en kranium" (svarer til et argentinsk ordsprog).
Nogle sætninger svarende til dette udtryk er:
-"Sarna con gusto no pica" (sagde hovedsageligt i Venezuela).
-"Den der vil have blå, lad det koste ham".
-"Den, der kan lide ferskner, lad dem holde fluffen".
-"Den, der ikke risikerer, vinder ikke, men hvis du mistede exit gennem forummet".
-"Den, der vil have fisk, bliv hans røv våd".
-"Hvem ved, hvordan man holder op sent, skal vide, hvordan man rejser sig tidligt".
-"Skull" er et udtryk, der er almindeligt kendt som et synonym for den person, der kan lide at feste, have det sjovt og hedonisme generelt. Dens anvendelse blev populær takket være litteratur.
-Nogle berømte forfattere, der introducerede udtrykket, er: Pedro Alarcón og Miguel de Unamuno. Antecedenter til udtrykket er endda fundet i nogle skrifter fra Peru og Cuba..
-Det menes, at dets anvendelse er udbredt i nærheden af Río de la Plata.
-Instruktøren Luis Buñuel lavede filmen kaldet "The Great Skull", der henviser til en levende, der er angerfuld, men som ønsker, at andre skal gøre det samme som ham.
-I Argentina bruges normalt kun forkortelsen af sætningen. På den anden side bruges den udvidede version i Uruguay: "Kraniet, han skriger ikke, men han kæmper".
-"Råb" betragtes også som et lunfarda-ord, der betyder "protest" og / eller "råb".
-"Hvem gav dig et slør ved denne begravelse?": Udtryk for at bebrejde, at en person har blandet sig ind i en andens anliggender.
-“Bolear for pulpero”: antager, at en person forbruger eller drager fordel af indtjeningen fra en andens arbejde.
-"Ox slikker kun godt": indikerer, at det undertiden foretrækkes at udføre visse handlinger alene.
-"Skift trøje": bruges til at bedømme de mennesker, der skifter side eller mening på en meget regelmæssig basis. Det bruges hovedsageligt på de politiske og sportsgrene.
-"Chokolade til nyhederne": det er en form for taknemmelighed over for en person, der giver nyheder eller information, der allerede var kendt.
Endnu ingen kommentarer