Adversative links Karakteristika og eksempler

975
David Holt

Det adversative links eller ugunstige sammenhænge De er uforanderlige links, der bruges på det spanske sprog, der gør det muligt at forbinde to sætninger eller sætninger for at udgøre en diskursiv modstand mellem de to. Denne modstand kan være af generel eller delvis karakter..

Bivirkninger er af generel karakter, når de sammenkædede sætninger udelukker hinanden fuldstændigt i så fald accepterer den ene sætning ikke forslaget fra den anden og / eller omvendt. Det siges derefter, at disse sætninger er uforenelige.

Når det adversative link, der genereres, er delvis, korrigeres kun en del af den foregående sætning, ikke hele forslaget. Ved at begrænse et fragment af den tidligere forudsætning renser denne korrektion sætningen, hvilket forstærker forståelsen af ​​talen fra den lyriske modtager.

Det mest normale er, at de sætninger, der er forbundet med denne nexus, er i modsætning: den ene positiv og den anden negativ, hvilket udtrykkeligt udtrykker skuffelsen. Resultatet er en kontrast, der får lyriske modtagere til at generere konklusioner om det og derfor viden.

De modsatte konjunktioner falder inden for de diskursive mærker; derfor har de ikke mening alene. Takket være disse opnås en større forståelse af diskursen ved at tillade forslaget om andre alternativer end den centrale vision.

Artikelindeks

  • 1 Vigtigste adversative links
    • 1.1 Konjunktion "men"
    • 1.2 Konjunktion "men"
    • 1.3 Konjunktion "alligevel"
    • 1.4 Konjunktion "tværtimod"
  • 2 Andre ugunstige sammenhænge
  • 3 Vigtighed
  • 4 Referencer

Vigtigste adversative links

Konjunktion "men"

Denne nexus har en delvis negativ karakter. Praktisk talt "men" er den mest anvendte sammenhæng. Når den anvendes, skal den gå forud for anden sætning; kan på ingen måde placeres i begyndelsen af ​​sætningen.

Det er sædvanligt, og det er blevet en regel, at før forbindelsen "men" er et komma placeret for at adskille det fra første sætning, hvilket også markerer den modstridende intentionalitet, der foreslås at generere i talen.

Der er en meget almindelig fejl, som mange spansktalende præsenterer, når de ikke er klare over betydningen og synonymen for visse sammenhænge: de har tendens til at bruge sammenhængene "men", "mere" og "dog" i træk. Det bør undgås; På spansk er der ingen korrekt sætning svarende til "men alligevel var det sådan".

På spansk finder vi flere adverbiale udtryk, der let kan bruges som erstatning for "men" for at forstærke diskursen. Blandt disse kan vi finde: på trods af dette, på trods af alt, dog.

Eksempler

- Jeg ved, at jeg kom for sent, men jeg fortjener at tage eksamen. / Jeg ved, at jeg var for sent på trods af alt, hvad jeg fortjener at tage eksamen.

- Den hund har mange flåter, men de vil snart blive fjernet. / Den hund har mange flåter; dog vil de snart blive fjernet.

- Jeg ved, at der er sult i byen, men i dette hus nej / jeg ved, at der er sult i byen, på trods af det i dette hus der.

Den delvise karakter af sammenhængen "men" kan tydeligt ses i disse sætninger. Samtidig forstås det, hvordan betydningen af ​​sætningen ikke mindskes eller varierer, når den erstattes af de andre adverbiale sætninger..

Konjunktion "men"

Denne sammenhæng bruges til at udgøre en total modstand mellem sætningerne i den tale, som den anvendes på. Det er placeret lige før anden sætning, aldrig i begyndelsen af ​​sætningen. Det skal tages i betragtning, at den adversative sammenhæng "men" på grund af sin karakter som et diskursivt mærke skal være forud for et komma (,).

Brugen af ​​kommaet før den adversative sammenhæng, bortset fra at være grammatisk korrekt, styrker talen og indikerer for læseren en stigning i intonation.

Det skal også tages i betragtning, at den modsatte konjunktion "men" bruges lige efter en negativ sætning; det vil sige, det har adverbet om negation.

Eksempler

- Det er ikke mandag, men tirsdag.

- Den mand er ikke god, men dårlig.

- Det vinder ikke Australien, men Japan.

Konjunktion "alligevel"

Denne modsatte nexus bruges på spansk til at betegne modstand mellem to lokaler. Ligesom de tidligere adversative sammenhænge placeres den mellem sætninger og aldrig i begyndelsen af ​​sætningen.

Når det er skrevet, kan denne sammenhæng vises med et komma før og et andet efter dets brug, eller det kan indledes med en periode og efterfølges eller et semikolon; dette afhænger af den kontekst, du er i.

Eksempler

- Lad os tage i biografen. Du spiser dog ikke popcorn..

- Se hvad der sker foran huset; dog ikke gå gennem døren.

- Du vil være i stand til at studere psykologi efter gymnasiet. Du vil dog gøre det på det universitet, jeg vælger.

Konjunktion "tværtimod"

Denne modstridende sammenhæng mellem spansk bruges til at betegne modstand, men supplerer samtidig mellem to argumenter.

Som i tilfældet med "dog", sammenhængen forekommer normalt i teksten mellem to kommaer eller forud for en periode og efterfulgt eller et semikolon.

Eksempler

- Jesus formåede at fange et stort antal fisk; tværtimod fangede Pedro ikke noget.

- Hestene opnår store hastigheder. Tværtimod er æsler meget langsomme.

- Maria om natten er meget energisk; tværtimod, fra tidligt er Luisa udmattet i sin seng.

Andre ugunstige sammenhænge

De uønskede sammenhænge, ​​der vises i denne artikel, repræsenterer kun en del af det samlede antal. der er mange andre.

Fraværet af "mere" og "dog" -Links, der ofte bruges på spanskdet skyldes dets synonym med sammenhængen "men". Udskift dem bare i eksemplerne, og du får de samme resultater.

Her er andre ugunstige sammenhænge:

- På trods af.

- Selvom.

- Selvom.

- Selvom.

- Med alt og.

- Ikke desto mindre.

Betydning

Bivirkninger repræsenterer en nødvendig diskursiv ressource. De samler forslagene i en tekst, der gør det muligt at indbyrdes forbinde dem og give andre perspektiver vedrørende deres indhold.

En idé sammenlignet gør det lettere for læseren at forstå din tilgang; jo flere perspektiver, jo mere forståelse.

En tekst uden brug af modstridende sammenhænge ville være blottet for fuld mening. Disse links udvider det konceptuelle spektrum af enhver forudsætning, supplerer tekstargumentet og styrker den kommunikative kendsgerning..

Referencer

  1. Márquez Rodríguez, A. (2012). Med tungen: konjunktioner (2). Spanien: Fundeu. Gendannet fra: fundeu.es
  2. Fernández López, J. (S. f.). Høringsforum. (ikke relevant): Hispanoteca. Gendannet fra: hispanoteca.eu
  3. Casas, I. (2007). Adversative links. (ikke relevant): Uønskede links. Gendannet fra: nexos-adversativos.blogspot.com
  4. Garrijos, J. M. (1981) Om oprindelsen af ​​kontradiktoriske bånd på spansk. Frankrig: Persee. Gendannet fra: persee.fr
  5. Rojas Nieto, C. (S. f.). De modstridende vers i den kultiverede norm for det spanske, der tales i Mexico. Mexico: Filologiske magasiner. Gendannet fra: magazines-filologicas.unam.mx

Endnu ingen kommentarer