Det regn goo det er let nedbør, en regnregn eller et stænk vand. Dette udtryk bruges med denne betydning i nogle central- og sydamerikanske lande, hovedsageligt i Venezuela, Guatemala, El Salvador, Honduras og Mexico..
Ligeledes bruges verbet pringar eller gerund pringando i disse lande meget ofte for at indikere handlingen, at det regner let eller begynder at regne. Substantivet pringa er synonymt med en dråbe eller en lille portion væske.
Udtrykket "pringado" henviser i denne sammenhæng til en person, overflade eller genstand (hovedsagelig dit tøj), der er iøjnefaldende sprøjtet af let regn. Generelt går dryppet af regn forud for en kraftigere regn eller tordenvejr.
I de ovennævnte lande er det almindeligt, at det bruges i advarselssætninger for at tage de nødvendige forholdsregler mod muligheden for at blive våd i regnen og blive forkølet eller ødelægge tøj. Udtrykket bruges også til at indikere konsekvenserne af at have været udsat for regnen og have været gennemblødt af den.
Artikelindeks
Ordet pringa kommer fra latin pringuis, hvilket betyder fedt eller fedt. I forskellige spansktalende lande har den forskellige betydninger ud over den nævnte i forhold til regnregn eller let nedbør af vand. Det er nødvendigt at tage højde for det sted og den kontekst, hvor dette ord bruges.
For eksempel betyder ordet pringar i Spanien at sprede eller suge noget i fedt, talg, sauce, olie eller et eller andet stof. Det bruges hovedsageligt med henvisning til virkningen af at dyppe brød i gryderetter eller andre tilberedninger under måltidet.
Det bruges også som et synonym for farvning eller tilsmudsning, enten tøj eller genstande, især fedt. Det anvendte substantiv kan være pringa eller pringue.
I den billedlige brug af udtrykket er gushing synonymt med at forurene noget eller irritere en situation. Det kan betyde at få nogen i problemer, beskadige deres omdømme eller nedsætte dem foran en overordnet. Også mudret en behagelig tid i en gruppe mennesker med en upassende handling eller kommentar.
Som en nysgerrighed er der i Andalusien, i det sydlige Spanien, en tapa kaldet pringá (med en endelig accent). Dette er en slags mini sandwich fyldt med kødrester fra gryderet eller gryderet.
En anden betydning af pringar er at arbejde hårdt eller meget insisterende på noget. En anden variant er at deltage i en vigtig og gavnlig forretning eller sag, som regel ulovlig eller upassende. Nogle steder i Colombia og Venezuela bruges det som ækvivalent med kogende vand til sterilisering af det.
Selv i lande som Chile eller Colombia bruges det med henvisning til smitte af en eller anden sygdom, hovedsageligt af seksuel overførsel. I Mexico, ud over at være synonymt med støvregn, bruges ethvert væskestænk som reference.
- Våd.
- Drys.
- Regn let.
- Sug.
- Stænk ud.
- Sprøjt med vand.
- Snavset.
- Plet.
- Spredning.
- Fedt.
- At forurene.
- Nedværdig.
- Irritere.
- Deltage.
- Involvere.
- At arbejde.
- Koge.
- Gå ikke ud på gaden, der narre, José.
- Du ankom med alt dit tøj gennemblødt i regn, ingen bad dig om at gå ud sådan.
- Pedro smurte min bil med vandet fra vandpytten på hjørnet.
- Laura gik på college med sine bøger udtværede, fordi det regnede.
- Det begynder at blive rodet, helt sikkert kommer en storm.
- Claras kjole er beskidt, fordi hun lod den være udenfor.
- Mind Juan om at tage paraplyen, han begynder at rodde rundt.
- Det regner ikke meget hårdt endnu, det smører bare meget let.
- Siden daggry begyndte at rode rundt her, må jeg hellere ikke gå ud.
- Hunden kom fra terrassen gennemblødt af regnen og gennemblød alt i rummet.
- Denne drypende regn kan gøre alle syge, varme sammen.
Endnu ingen kommentarer